[日本語から英語への翻訳依頼] 新商品のニュースレターを送って下さいりありがとうございました。 とても可愛らしいデザインですね。 先日頂いた質問の件で、返事が遅くなりすみません。 現地で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん kujitan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

marom1による依頼 2017/05/20 12:58:10 閲覧 1103回
残り時間: 終了

新商品のニュースレターを送って下さいりありがとうございました。
とても可愛らしいデザインですね。
先日頂いた質問の件で、返事が遅くなりすみません。
現地で通訳者を色々と探していたのですが、みつかりませんでした。
かわりに現地に在住の日本人がサポートしてくれることになりました。
ネイティブではありませんが、英語の日常会話はできるので、コミュニケーションは大丈夫だと思います。
予約したホテルの住所はこちらです。
当日私を含めて2名で伺います。どうぞよろしくお願いいたします。

Thank you for sending me new product news letter.
The design is really cute.
I am sorry for late reply as for your question.
Though I searched an interpreter there, but I could not find any.
Instead, a Japanese supporter there will do the position.
Though the person is not native, she can speak English and so communication will be no problem.
The booked hotel's address is here.
On the day, 2, I and another person, will come. Thank you.

クライアント

備考

女性デザイナー向け手紙です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。