Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] オレゴンの住所はPayPalで登録し認証された住所です。請求先住所は下記の日本の住所になります。配送先住所と請求先住所は違いますが、私達はebayやアメリ...
翻訳依頼文
オレゴンの住所はPayPalで登録し認証された住所です。請求先住所は下記の日本の住所になります。配送先住所と請求先住所は違いますが、私達はebayやアメリカも他のネットショップで商品を購入する場合、きちんとPayPalで決済できています。下記のメールアドレスがPayPalの請求先になるので、$1063のPayPalの請求書を送付してください。私達はすぐに決済します。この取引が上手く行けば、今後あなたの店から他の商品も購入したいです。よろしくお願いいたします。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
The Oregon's address is registered and approved address. The address for bill is as following Japanese address. Though shipping address and bill address is different, when we purchase item in eBay, the US and other net-shops, we are paying without any problem. As the following address is PayPal's address for bills, please send a bill of $1063 for PayPal. We will settle payment right away. If this dealing goes well, we would like to purchase other items from you. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...