[日本語から英語への翻訳依頼] 1.すでにご連絡済みですが、ABCについては10/5にA部門から回答が来る予定で  す。そのため、登録は6日になるかもしれません。  DとEはすでに完了...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん gonkei555 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

takashiによる依頼 2011/10/03 21:45:09 閲覧 17532回
残り時間: 終了

1.すでにご連絡済みですが、ABCについては10/5にA部門から回答が来る予定で  す。そのため、登録は6日になるかもしれません。
 DとEはすでに完了しているため、明日、担当者が事務処理して登録します。

2.ところでDEFの記載がありますが、これはどういう意味ですか?
 (そちらに製造条件が無いのですか?) 
 
3.Mさん、DEFの件、フォローできますか?

以上、よろしくお願い致します。

1. This has been informed before, but we will most likely hear back from team A on ABC on the 5th of October. Therefore, the registration might be done only on the 6th.
As for D and E, the transactions have been done, and the registration will be done by the administrative person-in-charge tomorrow.

2. By the way, there is an indication of DEF. What is the point of this?
(Am I correct to say that there are no manufacturing conditions there?)

3. Mr. M, kindly follow up on DEF.

Thank you for your kind arrangement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。