Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 本体と送料を合わせてUSD298をご希望ですか? 送料は配送先の国によって大きくかわります。 その為、$38の送料では赤字になる可能性があります。 送料を...

翻訳依頼文
本体と送料を合わせてUSD298をご希望ですか?
送料は配送先の国によって大きくかわります。
その為、$38の送料では赤字になる可能性があります。
送料を把握した上で検討させて頂きたいので、
あなたの配送先住所を教えて頂ければ助かります。
どうぞよろしくお願い致します。


USD298で販売させて頂きます。
システム上、お支払い金額に差額がでる可能性がありますが、
すぐに差額分は返金させて頂きます。

今の金額では赤字になります。
送料込み、USD300ではいかがでしょうか?
itumotennki4 さんによる翻訳
Would you like to buy by $298 for the item including shipping charge?
The shipping charge differs greatly depending on the country.
If the shipping charge is $38, I may have a deficit.
I would like to consider this matter after checking the shipping charge enough.
So, I would appreciate if you let me know your address.
Thank you for your cooperation.

I am going to sell by $298.
Though there may be a slight difference from the amount billed, I will refund you the difference at once.

If I sell by this price, a loss cannot be avoided.
How about $300 including shipping charge?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
24分
フリーランサー
itumotennki4 itumotennki4
Starter
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
相談する