Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ゲームの制作発表会で配布されていた、今では希少なパンフレット 動作確認済み 中古品なのでバッテリーがどこまで衰えているかは不明 商品は開封されているが...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん comomo さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hothecuongによる依頼 2017/04/17 16:44:58 閲覧 1443回
残り時間: 終了

ゲームの制作発表会で配布されていた、今では希少なパンフレット

動作確認済み
中古品なのでバッテリーがどこまで衰えているかは不明

商品は開封されているが、展示された事がない未使用品

コレクターが塗装したプラモデル
本来、関節部分は白だが、このプラモデルは黒に塗装されている
素人が塗装したという事を理解した上で入札して下さい

セットの中には刃こぼれしている鑿もある

箱に収められていた未使用品
箱の中に入ったままなので動作確認はしていない

こちらの事情を理解してくれた事に深く感謝します



A rare pamphlet that was distributed in the meeting where game was presented

How it works has been checked.
As it is an used item, I do not know how the battery is deteriorated.

It has been opened, but has been neither exhibited nor used.

Plastic model the collector painted
Originally the joint is white, but black is painted at the joint of this plastic model.
Would you bid by understanding that a layman has painted it?

In the set, some chisels are missing cutting part of the sword.

It has not been used and stored in the box.
As it has been stored in the box, I have not checked how it works.

I deeply appreciate that you understand my situation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。