Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の発送が遅れてすみません。私は昨日、Paypalのメールアドレスを 変更したので、$23の支払いを受け取ることができませんでした もう一度、あなたに請...

この日本語から英語への翻訳依頼は michael_1987 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tamahaganeによる依頼 2017/04/14 15:19:08 閲覧 996回
残り時間: 終了

商品の発送が遅れてすみません。私は昨日、Paypalのメールアドレスを
変更したので、$23の支払いを受け取ることができませんでした
もう一度、あなたに請求書を送りましたので、お支払いをお願いします

-

あなたが提案した取引は、私にとってもリスクがあり、
あまり応じたくありません。私はシンプルな取引を希望します

-

私は昨日、Paypalのメールアドレスを変更したので
システムにトラブルがあったのかもしれません。もう一度、試してみてください
それでも不具合がありましたら、私にメールしてください

Sorry for the late shippment of your product. I changed my Paypal mail address yesterday, so I wasn't able to receive the $23 payment.
I sent you the receipt one more time, so please pay it again.

-

There is a risk in your proposed business for me, and I don't really want to go for it. I would like simple dealings.

-

I changed my Paypal mail address yesterday, so there might have been some trouble with the system. Please try it one more time.
If there is a flaw in it as well, please contact me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。