Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] HELENが担当してくれるのですね! 彼女はとても柔軟で頭が良いので頼もしいです。 私は御社製品に開発段階から協力できることが嬉しい。 私は楽しいプロジ...

翻訳依頼文
HELENが担当してくれるのですね!
彼女はとても柔軟で頭が良いので頼もしいです。

私は御社製品に開発段階から協力できることが嬉しい。
私は楽しいプロジェクトに参加できて心の底からありがとうと言いたい!

CA GLOBAとPETWANT間の契約も参考にさせてもらえたら嬉しいです。

また、PF-106のハンドモデルをすぐにお送りいただけると嬉しい。
大きさや使い勝手を確かめて御社にフィードバックしたい。

また、PF-106のデザインの特許、
つまり意匠権についてどうお考えかを教えてください。
kimie さんによる翻訳
So Helen will be responsible!
I'm hopeful because she is so smart and flexible.

I feel happy that I can work with you from a development phase of your company's product.
I want to say "Thank you" from the bottom of my heart that I can join to this exciting project!

It would be so nice if I could refer the contract between CA GLOBA and PETWANT.

Also, I appreciate if you could send hand model of PF-106 right away.
I want to give a feedback after confirming the size and usability.

One more thing, but please let me know what you think about a design patent of PF-106,
in another word, copy right.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
12分
フリーランサー
kimie kimie
Starter
アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985)の翻訳に対応させて頂きます。
以下の翻訳を得意とします。
・ECコマース・...
相談する