[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方の荷物を再度追跡したところ、貴方のお住まいの国には到着しています。 国内で遅れが生じている可能性があります。 今回は、新たに荷物を手配させていただ...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 348文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

satomintによる依頼 2017/04/11 18:00:22 閲覧 1600回
残り時間: 終了

We just checked the tracking information for you again,
It has arrived in your country,it may get delayed in your country,
we can arrange a new package for you this time,could you pls help us cancel the case firstly?
Or do you have a paypal account?We can refund you to your paypal account firstly this time,
We looking forward to your reply soon.

貴方の荷物を再度追跡したところ、貴方のお住まいの国には到着しています。
国内で遅れが生じている可能性があります。
今回は、新たに荷物を手配させていただきますが、まず本件のキャンセルについてお手伝いいただけますか?
もしくは、ペイパルのアカウントをお持ちでしょうか?
お持ちでしたら、今回はまず貴方のアカウントへ返金をさせていただきます。
ご返答お待ちしております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。