Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Laura Ping様 この度はご心配をおかけして申し訳ございません。 あなたのご指摘の通り商品は日本から発送されました。 アメリカの倉庫にあった商品が...

翻訳依頼文
Laura Ping様

この度はご心配をおかけして申し訳ございません。
あなたのご指摘の通り商品は日本から発送されました。
アメリカの倉庫にあった商品がちょうど売り切れてしまったからです。

そして私はあなたの娘さんの誕生日を知りませんでした。ですので数日の遅れは問題ないだろう勝手に
考えてしまいました。申し訳ありません。

そこで私は別のショップで同じものを購入しました。4月9日に到着します。
日本からの商品は後日届きます。受取拒否で日本に返送されますので、そのようにお願いたします。
bluejeans71 さんによる翻訳
Dear Laura Ping:

I am sorry for your concern this time. The product, as you pointed out, was shipped from Japan. This was because the item stored in the US warehouse had been just sold out.

And I did not know about your daughter's birthday. So I assumed that a delay by a few days would be no problem with you. I am very sorry.

Then I purchased the same item at another store and that will arrive on April 9. The item from Japan will be arriving a few days later. It will be automatically sent back to Japan with your refusal to accept that. I ask you to do that.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
10分
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する