[日本語から英語への翻訳依頼] 1それはとても残念です。よろしければ理由や今後の展開を教えてくれますか? 日本への進出を考えていますか?もしくは私たちのように他の会社との契約を考えていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は tourmaline さん sujiko さん d___m さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoko2525による依頼 2017/03/22 14:40:07 閲覧 789回
残り時間: 終了

1それはとても残念です。よろしければ理由や今後の展開を教えてくれますか?
日本への進出を考えていますか?もしくは私たちのように他の会社との契約を考えていますか?

2 変更はないですか?下記についても、作って頂けるとのことでOKでしょうか。


3 日本の洗濯表示のタグについて
  今後は御社で作成をお願いできますか?
  また今、商品に添付しているタグのAIかデザインデータをいただけますか?
  商品説明を日本語で記載したいのです。

  (こちらはこの次の注文からの反映でOKです。)

1. It is really disappointing. May I know the reason and future plan?
Are you planning to come to Japan?
Or You will make a contract with other companies like us?

2. Is their any changes? Is it ok to make below items?

3. Regarding the tag for washing instruction
Can we request your company to make it?
Can you provide us AI or design data for the tag attached to the product now?
We would like to indicate product information in Japanese.

(For this part, it can be reflected from next order)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。