[日本語から英語への翻訳依頼] (あいさつ) 先程、ブレスレットをサイト上で注文したのですが、注文を間違えてしまいました。 私は、女性用ではなく、同じモデルの男性用を購入したいと思っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん newlands さん tomoko16 さん mini373 さん dentetu さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

rokubuteによる依頼 2011/09/30 00:19:26 閲覧 1228回
残り時間: 終了

(あいさつ)
先程、ブレスレットをサイト上で注文したのですが、注文を間違えてしまいました。
私は、女性用ではなく、同じモデルの男性用を購入したいと思っています。
キャンセル、商品の変更、お願いできますでしょうか?
よろしくお願いします。

Very good day to you.

Earlier, I placed an order of a bracelet on your site. However, I placed the order wrongly.

I would like a bracelet for use by men of the same model, "not" a bracelet for use by women.
Could you cancel my original order and replace it with a bracelet for use by men?

Thank you for your kind arrangement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。