Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 災害時の対応 災害が起こった時 園内に安全な場所が確保できない時はスタッフがお子様を避難させます。※バスでの送迎は行いません 【第一避難場所】 【津...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん kimie さん eggplant さん prd_ht_lan2 さん perfectionista さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 660文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

cosmoglobalkidsによる依頼 2017/03/07 10:39:50 閲覧 2986回
残り時間: 終了

災害時の対応

災害が起こった時
園内に安全な場所が確保できない時はスタッフがお子様を避難させます。※バスでの送迎は行いません

【第一避難場所】

【津波】津波の場合はビル(当園がある建物)の屋上に避難します

【地震】震度5強以上の地震があった場合、被害の有無に関わらずお迎えをお願いします
    震度5弱以下の地震が発生した場合でも、園の運営上保育を継続することが困難な場合は、保育を中止することがあります

保護者への連絡は「れんらくアプリ」にて知らせますので、その場合はお迎えをお願いします

Response in the event of a disaster

When a disaster occurs
Staff will evacuate your child when a safe place can not be secured in the Kindergarten. ※ We do not transfer by bus

【First evacuation location】

【Tsunami】 In the case of a tsunami, evacuate to the roof of a building (the building of this kindergarden)

【Earthquake】If there is an earthquake of seismic intensity greater than 5, please pick your child up whether there is damage or not
Even in the event of an earthquake of less than 5 seismic intensity, if it is difficult to continue childcare on the management of kindergarten, childcare maybe canceled

We will inform you by "Renraku (communication) app", so in that case please pick your child up

● 大規模災害時は、電話及び携帯電話が不通、安否確認できない等、ライフライン全般が止まる可能性があります。連絡がとれない、確認できない場合は状況を判断して、できるだけ早くお子様を迎えに来てください。(園にいない場合は、第二避難場所へのお迎えをお願いします。)

【災害用伝言ダイヤルのご利用方法】
災害時に、災害用伝言ダイヤル「171」にメッセージ(避難場所など)を録音します。保護者の方はメッセージを下記の要領で聞くことができます。

In the case of huge disasters, there may be possibilities that your phones and mobile phones don't work and you have difficulties in confirming your children's safety, and the whole lifeline stops. If you can't contact us and confirm the current situation, please come to pick up your children as soon as possible.(Please come to the second evacuation area if your children aren't inside the nursary school.)

"How to use Disaster Emergency Message Dial"
When disasters happen, you can record your message(e.g. your evacuation area) to Disaster Emergency Message Dial "171". Parents can listen to it if you follow the following steps.

(1)「171」にダイヤルする。 ガイダンスが流れます
(2)再生の場合「2」を押す。 ガイダンスが流れます
(3)「045-222-6467」(コスモグローバルキッズの電話番号)を入れてください。
(4)メッセージが流れます。

警戒宣言が出た時(地震、津波、洪水などの事前予告)

直ちに保育を打ち切り、警戒宣言が解除されるまで臨時休園とします。(可能であればれんらくアプリで連絡しますので、お子様をお迎えに来てください。)

(1) Dial "171". A guidance is going to be played.
(2) Push "2" if you need to play. A guidance is going to be played.
(3) Input "045-222-6467"(Cosmo Global Kids' phone numbers).
(4) A message is going to be played.

In the case of a warning declaration(Notice regarding earthquakes, tsunami and flood in advance)

Stop nurture immediately, and close temporarily until the declaration is called off. (if possible, we'll contact you via Contact App, so please come to pick up your children)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。