[日本語から英語への翻訳依頼] 念のため再確認させてください。 昨日お問い合わせをいただいたガラスについて、 サファイヤガラスではなく、有機ガラスであることが判明しました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は peipei さん takuzo さん caramelisee さん ideabank さん jetrans さん mura さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

rockeyによる依頼 2011/09/29 14:03:37 閲覧 40158回
残り時間: 終了

念のため再確認させてください。

昨日お問い合わせをいただいたガラスについて、
サファイヤガラスではなく、有機ガラスであることが判明しました。

誤解を与えてしまい大変申し訳ありません。

ですので、注文のキャンセルか、もしくはそのまま発送を行なうか、
いずれがご希望をお聞かせください。

商品はいつでも発送できる準備が整っています。

どうぞよろしくお願い申し上げます。

Please let me reconfirm this to make sure.
The glass which you made an inquiry yesterday, found out to be an organic glass and not a sapphire glass.
I truly am sorry for confusing you.
Therefore please let me know your preference. Cancellation of the order or process the shipment as it is.
The products are ready to be shipped out at any time .
Thank you and regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。