Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
「京都いつでもコール」で現在受付中のイベント 京都 食のイベントなび その...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「京都いつでもコール」で現在受付中のイベント 京都 食のイベントなび その他のピックアップイベント
翻訳依頼文
「京都いつでもコール」で現在受付中のイベント
京都 食のイベントなび
その他のピックアップイベント
kang_2016
さんによる翻訳
"교토 언제든지 콜"에서 현재 접수중인 이벤트
교토 음식 이벤트 내비
기타 픽업 이벤트
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
47文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
423円
翻訳時間
4分
フリーランサー
kang_2016
Standard
国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承っております。
何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、...
相談する
他の日本語から韓国語への公開翻訳
みんな遊んでね! コレクション要素も沢山あるよ! あなたの選択が運命を変える! コミカルで可愛い3頭身パート! 学園生活にはドキドキがいっぱい! 彼氏候補は4人♪ 誰にしようかな? 迷っちゃいます! 乙女ゲーム♪ 恋学園で素敵な恋を奏でよう♪ 甘くて”危険”な高校生活! BoysLove (BL) "Yaoi" もあるよ! 拓海の弟、”純”と”保健室の先生”との耽美なBLストーリーも追加予定 ストーリは無料で進んでいきますが、次のストーリを読むごとに、コヨン(体力)が少しづつ減っていきます。
日本語 → 韓国語
BBを押すと再修正出来ます。 書き込み時の注意点 綺麗に修正させるにはいくつかのポイントがあります。 丁寧な文字で書くこと。 砕けた文章は誤修正の元になるので控えて下さい。 一般的には通じない単語などは控える。 各国の一般的ではない単語や特殊な用語は修正出来ない場合が多いので控て下さい。 文章は小まめに区切りをつける。 長い文章を区切らずに修正すると文法がおかしくなりやすいので、 ピリオド「.」コンマ「,」丸「。」点「、」、改行やCCで小まめに区切って下さい。
日本語 → 韓国語
6/27(土) TBS「CDTVスペシャル」生出演 TBS「CDTVスペシャル」生出演決定! 日時:6/27(土)23:45~翌05:00まで生放送! ※地域によって放送時間が異なります。 http://www.tbs.co.jp/cdtv/sp_summer2015/
日本語 → 韓国語
YouTubeにて『AAA 10th Anniversary Selection ~Upper Tracks~』を公開! 10周年を記念して、楽曲ジャンルごとに過去のLIVE映像をダイジェスト編集したスペシャル映像! 第1弾は「Upper Tracks」 この映像を観て、 10周年ベストアルバム・10th Anniversary Live・野外LIVE in 富士急ハイランドを楽しみに待っていてください!
日本語 → 韓国語
kang_2016さんの他の公開翻訳
항상 9월이 빨리 왔으면 하는 마음으로 지내고 있었어요.
최근에 저도 〇〇을/를 다시 한번 되돌아봤어요.
저는 도대체 언제부터 〇〇을/를 좋아하게 된 것인지 생각해 봤는데, 그것이 〇화의 〇〇〇할 때였다는 걸 깨닫게 되었어요.
선발되지 못했지만, '그래도 저는 연습하겠습니다'라고 단호하게 말하면서 다른 누구보다도 열심히 연습하고 있었어요. 이것이 방송이기 때문에, 오디션이어서가 아니라 '자신이 결정한 것'에 대해 항상 성실하고 흔들림 없이 노력하는 것.
日本語 → 韓国語
호출 번호(안내 번호 Calling number)
대기 인수(Number of people waiting)
日本語 → 韓国語
・여성 캐스트 변경 또는 취소는 불가능합니다.
日本語 → 韓国語
1
Google 또는 Apple 거래영수증의 스크린숏. 영수증에는 날짜/시각, 'X'의 수량 또는 합계 금액이 포함되어 있어야 합니다.
2
가능하면 '사이트'에 접속하여 우측 상단에 있는 '구입 ID'를 열어서 거래영수증의 스크린숏을 찍어주시겠습니까? 'X'의 수량과 타임스탬프가 표시되어 있어야 합니다.
3
설정>내 이름>미디어와 구입>계정 표시>구입 이력(트랜잭션의 [합계청구액]을 클릭하면 영수증 복사본이 표시됩니다.
日本語 → 韓国語
kang_2016さんのお仕事募集
プログラム内のテキスト抽出・翻訳
2,000円
/ 1時間
Tech・プログラミング / その他
アプリのテキストチェック
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
ゲームのテキストチェック
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
文章作成
2,000円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する