[日本語から英語への翻訳依頼] 写真を見せていただきありがとうございます。 中古ももちろん検討中なのですができれば新品が欲しいです。 新品は何個持っていますか? 出品中のこの商...

この日本語から英語への翻訳依頼は masahiro_matsumoto さん fuka さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

punchlineによる依頼 2017/02/26 21:58:35 閲覧 1639回
残り時間: 終了

写真を見せていただきありがとうございます。

中古ももちろん検討中なのですができれば新品が欲しいです。


新品は何個持っていますか?


出品中のこの商品も含め全て購入します。


また、中古ですが送料込みで€80でしょうか?


全て点火は問題ないのでしょうか?


画像だけでは全て判断しかねますので、一度先日送ったメールに返信いただけますか?


ebay内では手数料もかかりますし、今後のためにもお互いメリットがないと感じます。


なるべく迅速にお取引をさせていただきたいと思っております。

ご連絡お待ちしております

Thank you for show me your picture.
Off course, I am examining to purchase second hand but I want to get new one, if possible.
How many new products do you have?
I will purchase all including this product under exhibition.
And about second hand product, how about €80 including delivery cost?
All ignition is no problem?
Could you reply my previous sending email because I can not judge only by picture?
I feel we don't have merit to use eBay for future business each other
because we have to pay commission for that?
I want to deal with faster as possible as we could.
I am waiting for your responce.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。