Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] AMT GASTROGUSS 製品の利点: •AMT調理器具は、最高品質のアルミニウム製手作り品です。(私たちは生産プロセス全体を完全に制御すること...

翻訳依頼文
• We were the first German cookware producer to win a prize in 2012 for “Effective Energy Use” and got a prize for kitchen innovations.

• Every 4 years in Germany there is Culinary Olympics IKA. In 2012 around 50 culinary teams chose and was working with our cookware! Special properties of the cookware allowed them to shine.

• Aluminum is an innovative material. (Not only very easy to process and long-lasting material, but also can be recycled in order to keep our environment clean.)

About the coating:
High quality finish of the surface – LOTAN coating. (It consists of 4 layers and contains ceramic particles in order to harden and improve the resistance to adhesion.).
teddym さんによる翻訳
我々は2012年にEffective Energy Use(エネルギーの効率的な利用)賞を初めて受賞したドイツの料理器具メーカーです、そして我々はキッチンのイノベーションでも受賞しました。
4年ごとにドイツでは料理のオリンピックIKAが開かれます。2012年は約50の料理チームが我々の製品を選びました!特別な料理器具かこの栄光を受け取れるのです。

アルミは革新的な材料です。(長期使用に耐え簡単に製造できるだけでなくリサイクル出来て環境にも優しいのです)

コーティングについて
高品質なLOTANコーティング(硬化と粘着に対抗する為にセラミックを含む4層のコーティング)
kimie
kimieさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3804文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,559円
翻訳時間
37分
フリーランサー
teddym teddym
Starter
よろしくお願いします。
フリーランサー
kimie kimie
Starter (High)
アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985)の翻訳に対応させて頂きます。
以下の翻訳を得意とします。
・ECコマース・...
相談する
フリーランサー
ka28310 ka28310
Standard
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
相談する