[日本語から英語への翻訳依頼] 「保管期間経過」という理由で荷物が帰ってきました。 荷物が帰ってきた原因は知ってますか? 再発送を希望する場合は、送料を12ドルご負担下さい。 この商...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kimie さん setsuko-atarashi さん kazama さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

k_yonezumiによる依頼 2017/02/18 16:04:58 閲覧 2941回
残り時間: 終了

「保管期間経過」という理由で荷物が帰ってきました。

荷物が帰ってきた原因は知ってますか?
再発送を希望する場合は、送料を12ドルご負担下さい。

この商品は日本の正規ショップで購入したものです。
写真だけで判断できない場合は、お問い合わせください。

この保証書は、この商品のものになります。

年末年始は物流機関が混み合い、そのため、商品の到着が遅れている可能性があります。

追跡番号がないので、今荷物がどこにあるのか確認できません。

追跡番号が必要な場合は、連絡下さい。購入後に請求書を送ります。

The package has came back with the reason saying "Keeping period expired".

Do you know the reason why the package came back?
If you want me to resend it, please pay the shipping fee of 12 dollars.

This product was purchased at an official shop in Japan.
If you can not judge only by photos, please contact me.

This warranty card will be for this item.

Logistics companies are crowded at the year end and New Year holidays so the arrival of goods might have been delayed.

Since there is no tracking number, I can not check where the package is right now.

If You need a tracking number, please let me know. I will send an invoice after purchase the option.

クライアント

備考

海外ネットオークション(eBay)でのお客様とのやりとりです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。