conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼
»
今日の午後商品「モイストウォッシュゲル」を誤って注文しましたが、キャンセル...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼] 今日の午後商品「モイストウォッシュゲル」を誤って注文しましたが、キャンセルできますか? お手数をおかけして申し訳ございません。
翻訳依頼文
今日上午在貴網站上訂購一條深層毛乳洗顏凝膠一條,因訂購錯誤,麻煩請取消訂單。謝謝。
訂購人林安淇
tokyojihen
さんによる翻訳
今日の午後商品「モイストウォッシュゲル」を誤って注文しましたが、キャンセルできますか?
お手数をおかけして申し訳ございません。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
48文字
翻訳言語
中国語(繁体字) → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
432円
翻訳時間
16分
フリーランサー
tokyojihen
Starter
はじめまして、香港在住のエリックと申します。
2007年にはじめて日本へコンサートを見に行き、それから日本語の勉強をし始めました。
日本語能力試験...
相談する
他の中国語(繁体字)から日本語への公開翻訳
愛用のマックブックのディスプレイがそんなに暗くならないように、レノボのディスプレイを少し暗く調整した。
中国語(繁体字) → 日本語
日本のオリジナルの小さなオブジェクト(旗艦店)2004年に設立され、品質は予想外の身に着けているユーザーがフォームにないふりをメインdicokick意図的に下品な過度に権利を、副ラインドゥブートンと、年齢によって洗礼をすることができます。フォームの2つのシリーズは、"ミニ"で多くの場合、シルバーリング、イヤリング、髪飾り、チェーン、そしてもう一つの素晴らしい日本のアクリル接着剤など、季節商品など、さまざまなアクセサリーを導入し、"裁判所は、ロードされた"と女性のブログを推進しています。
中国語(繁体字) → 日本語
定番のガイドブックは要らない、Meetripが現地の人の案内でガイドブックにない旅を楽しめる ガイドブックみて、定番のスポットだけ行くのが退屈だと思いませんか? 旅はとても楽しいものであるのと同時に、とても平凡にもなりえる。ガイドブックを購入して、「人気のレストラン」、「オススメスポット」をGoogleで検索した結果、私たちは皆同じような場所へ行くことになる。 Airbnbの人気は、人々が旅行にそれ以上のものを探し求めている証だ。日本のスタートアップ「Meetrip 」が、この旅行シェアリング市場に乗り出した。「Meetrip」のアプリが、現地の人と旅人と繋がっていて、さらに深く現地の味にふれる旅になる。
中国語(繁体字) → 日本語
時間から金まで無駄遣いをしないものが無い。子どもの頃から絵やピアノを習ってきたけど、どれもモノになってない。文学を思う意気持ちは人一倍だけど、ちゃんと卒業できるようにはならなかった。自由と旅が大好きだ。縛られるのが嫌いというのは、天邪鬼ということ。友達はたくさんいるし、恋も何度かした。だけど一人でいるのに慣れていて、自分の世界に閉じこもるのが上手。山も海も好きだけど、残念ながら海に潜るのも山に登るのも体に合わない。散らかって汚ないのは我慢できるけれど、そのせいでアレルギーになっている。世間の事はどうでもいい。でもブランドものが無いと生きていけない。 いいところなんか一つもない。愛されないのも当然だ。
中国語(繁体字) → 日本語
tokyojihenさんの他の公開翻訳
你们制作的商品, 会考虑透过我们的网页出售或介绍给客户吗?
现时在我的网页里出售的商品数目比较少, 如果有好的商品的话, 可以介绍给我吗?
我现在可以专心把时间放在这项工作上了
希望我们可以互相合作一起做生意
日本語 → 中国語(簡体字)
從你們購入的13件貨品當中, 有7件的頸部標籤上的印刷都發現有污漬, 這7件我們都不能賣出.
我們會退還這7件貨品, 請你退還款項. 如有需要的話我可以提供照片.
今後我們還會購買你們的貨品, 因此請在發送貨品前檢查清楚.
日本的顧客對貨品的質素相當嚴謹. 就算是很少的污漬都會要求退貨
麻煩請告訴我退貨地址. 退款方面請用微信.
日本語 → 中国語(簡体字)
このジェルだけですか?
中国語(繁体字) → 日本語
过住我相信你, 今后我也想相信你
因此你需要证明你是从哪里进货, 和证明你卖的是正品
有关于A, 你可以提出证明吗?
<袋>
没有正品的商品标签
使用时的感觉很差
产品编号不是正品的编号
正品绝对不会有「made in korea」的标签
<衣服>
不是正品的商品标签
缝制不良
印刷粗糙
这个我已经确认了
另外制造商的职员也已经证实
你可以证明你卖的是正品吗?
日本語 → 中国語(簡体字)
tokyojihenさんのお仕事募集
日本語→中国語 / 中国語→日本語の翻訳を任せてください
1,000円
/ 1時間
Tech・プログラミング / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,832人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する