conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼
»
このジェルだけですか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼] このジェルだけですか?
翻訳依頼文
是否只有這個gel
tokyojihen
さんによる翻訳
このジェルだけですか?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
9文字
翻訳言語
中国語(繁体字) → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
81円
翻訳時間
24分
フリーランサー
tokyojihen
Starter
はじめまして、香港在住のエリックと申します。
2007年にはじめて日本へコンサートを見に行き、それから日本語の勉強をし始めました。
日本語能力試験...
相談する
他の中国語(繁体字)から日本語への公開翻訳
•試用期間終了後,参加者は試用後の効果と感想を、参加者個人のブログに載せます。当社はそのブログから材料を集め、後期 宣伝促進材料を作成します。 •所要時間は約10営業日です 使用後の感想発表: •宣伝促進材料の作成が完成、リリース可能です!
中国語(繁体字) → 日本語
1 . Tildespace Tildespaceはストレージソフトウェアだ。自動的に古いファイルの内容をコンピューターから削除し、ユーザーが指定するリモートホスト、またはクラウドのストレージシステムのみに保存することで、コンピューターのディスクスペースを開けておく。古いファイルの名前、アイコンはまだコンピューターに残ってる。古いファイルを呼び出したい場合は、Tildespace は自動的にリモートホストからダウンロードし、ファイルの内容を回復する。まるでファイルはずっとコンピューターに保存してあるように、読み込みが普通のファイルと同様に簡単だ。
中国語(繁体字) → 日本語
年をとって、昔やっていたヤンチャを振り替えてみよう。 後悔なんてしない方がいい、それらのことは人生において、やってはいけないことだと思います。
中国語(繁体字) → 日本語
メッセージをいただき、とてもいい感じです。
中国語(繁体字) → 日本語
tokyojihenさんの他の公開翻訳
你们制作的商品, 会考虑透过我们的网页出售或介绍给客户吗?
现时在我的网页里出售的商品数目比较少, 如果有好的商品的话, 可以介绍给我吗?
我现在可以专心把时间放在这项工作上了
希望我们可以互相合作一起做生意
日本語 → 中国語(簡体字)
從你們購入的13件貨品當中, 有7件的頸部標籤上的印刷都發現有污漬, 這7件我們都不能賣出.
我們會退還這7件貨品, 請你退還款項. 如有需要的話我可以提供照片.
今後我們還會購買你們的貨品, 因此請在發送貨品前檢查清楚.
日本的顧客對貨品的質素相當嚴謹. 就算是很少的污漬都會要求退貨
麻煩請告訴我退貨地址. 退款方面請用微信.
日本語 → 中国語(簡体字)
今日の午後商品「モイストウォッシュゲル」を誤って注文しましたが、キャンセルできますか?
お手数をおかけして申し訳ございません。
中国語(繁体字) → 日本語
过住我相信你, 今后我也想相信你
因此你需要证明你是从哪里进货, 和证明你卖的是正品
有关于A, 你可以提出证明吗?
<袋>
没有正品的商品标签
使用时的感觉很差
产品编号不是正品的编号
正品绝对不会有「made in korea」的标签
<衣服>
不是正品的商品标签
缝制不良
印刷粗糙
这个我已经确认了
另外制造商的职员也已经证实
你可以证明你卖的是正品吗?
日本語 → 中国語(簡体字)
tokyojihenさんのお仕事募集
日本語→中国語 / 中国語→日本語の翻訳を任せてください
1,000円
/ 1時間
Tech・プログラミング / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,834人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する