Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼
»
自撮りステップアップ成功 飛マスター ありがとう
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼] 自撮りステップアップ成功 飛マスター ありがとう
翻訳依頼文
自拍鏡升級成就達成
謝謝飛少爺
wenliu333
さんによる翻訳
自撮りステップアップ成功
飛マスター ありがとう
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
14文字
翻訳言語
中国語(繁体字) → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
126円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
wenliu333
Starter (High)
はじめまして、私は来日29年間になりました。通訳、翻訳の仕事19年以上しております。
NEC、日新鉄、ブルボンの展示会資料翻訳の他色々な分野の実績があり...
相談する
他の中国語(繁体字)から日本語への公開翻訳
国際ブランドは(女性)新宿わたしの主にX- girl』のストア、ストアしないと、カードの他のグループと同様に、新しい服を促進するファッション雑誌に掲載された新しい範囲、および、ストアはではなく、商品の多様化に勝った時設定されていない項目に限定図、小さい袋(ハリスツイードなど)とスポーツの靴は、1つまたは2つ、独自のX- GirlさんのTシャツ、ジーンズ、トートバッグや食器、収入をしている間があります。単語刺繍クラシックのX- girl』ロゴTシャツ永久は、X- girl』、およびX- girlさんは、ファッション雑誌が追加されますショップ、(もしあれば)プロモーションラベルシルエットTシャツに直面している。
中国語(繁体字) → 日本語
以前のサルヘッド設計BAPEの服よりは、東京でお店をセットアップするラRGEの-ビースティボーイズミュージシャンのマイケルダイヤモンドは、米国ロサンゼルスのストリートブランドXで1991年に設立されたヒップホップや他の通り熱のスケートボード文化を絞り込む原宿、1つのライセンスで重要な通りになります。
中国語(繁体字) → 日本語
マーケットサイズの問題に対して、何吉弘は珍しい答えを出した:「実は、私にとって台湾のマーケットは素晴らしいと思っています。想像のように小さくはないし、あなたのターゲット設定によって変わるものである。」彼から見れば、ベンチャービジネスの内容が、あなたの着眼すべきマーケットの規模を決める。例えばフェイスブックであれば、もちろん全世界を見るべし、もし地方的なものであれば、地元の環境を見なければならない。 彼が例を挙げてみると、ipeen愛評網みたいなものが、中国にも必ずあるが、それが上海においてポピュラーであっても、深センにおいては人気が出ない。所詮カバー率があまり高くないもので、異なる地域の人々に引き起こす感情も様々である。
中国語(繁体字) → 日本語
どこで買えますか?
中国語(繁体字) → 日本語
wenliu333さんの他の公開翻訳
五鉱鋼鉄は、商品の監督を五鉱物流有限公司に委託し、無錫港湾有限公司(以下「港湾会社」という)と「倉庫保管契約」を締結し、倉庫に保管した。港湾会社が江蘇物流の許可を得ずに密かに無錫巨城に物資を放出したため、五鉱鋼鉄の保管物資が不足した。江蘇物流と五鉱鋼鉄(第三者)は港湾会社を裁判所に訴え、一審裁判所は江蘇物流と五鉱鋼鉄が敗訴する判決を下し、二審裁判所は港湾会社が相応する元金と賠償金を支払うべきとの判決を下した。 港湾会社の再審査申請は却下され、五鉱鋼鉄が強制執行を申請した。その後、裁判所の後援の下、当事者は執行和解合意書に署名した。最近、五鉱鋼鉄は関連する和解金を受け取りました。
中国語(簡体字) → 日本語
这个商品的价格是大概15元,如果我按照1个1元来出发票的话,在中国海关有被扣压的可能吗?
我用香港公司的发票(15元)和从威海过来的发票对调,在日本海关通关。
日本語 → 中国語(簡体字)
使用我的帐户在日本是月底结算。
你不需要付1分钱。
你只要拿上我出的下列2种资料,即可从DHL拿到货物。
1发货发票
2印有DHL条码的纸张。
请从DHL取货。
请告诉我下列信息
1地址
2公司或工厂名字
3电话号码
4货箱的高、宽、深
5DHL的发货地址和电话号码。
谢谢。
日本語 → 中国語(簡体字)
使用Mac编辑Excel时,有时保存会出问题。抱歉!
想要D、但是感觉会断毛,所以还是下单下一层的CC
。
D CC C J 4种卷是近于韩国的下单吗❓
你的表示是-2,-1,0,+2
我的表示是-3, -2 -1 +1。
如果我理解正确,那么下单从+4改为D。
日本語 → 中国語(簡体字)
wenliu333さんのお仕事募集
日本語→中国語(簡体)の翻訳は得意です。
$20.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する