Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ①会期中の日本からの来場者の件 T社から3名が私宛に2月18日に弊社の商談会ブースに来ます。 1時間から1時間半ほどの企画打ち合わを予定しています。 ブー...

翻訳依頼文
①会期中の日本からの来場者の件
T社から3名が私宛に2月18日に弊社の商談会ブースに来ます。
1時間から1時間半ほどの企画打ち合わを予定しています。
ブース内の商談室をお昼前後の10-14時位の間で1から1時間半の予約をお願いします。
何時があいてそうですか?

出席者は以下の4名です。今回はMさんは必須ではありませんので挨拶だけできれば問題ありません。



先日メールしました添付の領収書の件ですが、既に当該費用精算は処理済みであるという理解で良いですよね?
shimauma さんによる翻訳
1. Visitors from Japan during the exhibition period.
3 persons from T will visit me at our exhibition booth on February 18.
We are going to have a planning meeting for about an hour to an hour and half.
Please reserve the meeting room at the booth for about an hour to an hour and half between 10 a.m. to 2 p.m.
When do you think is it available?

The attendee is 4 persons as follows. Mr. M has to be there only to give a greeting this time.

2
Regarding the attached receipt I emailed you the other day, am I correct in understanding that the corresponding cost has already been settled?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
42分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...