Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼] 運送: 空輸を使用します、輸送費の見積もりは必要でしょうか? 休業日 A.旧暦の新年はお休みです。01/27~02/10 注文: 注文...

この中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 dolphin2k さん ikekarin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 36分 です。

nori007による依頼 2017/01/26 22:19:36 閲覧 2879回
残り時間: 終了

運送:
選擇使用空運,運費是否需先預估給您?

公休日
A.休假時間只有農曆新年 01/27~02/10

訂購:
訂購流程如下
(02/01會寄給您一份我們新的商品型錄)
A.提供您欲訂購的商品型號及您的完整收件地址
B.收到您提供的商品型號後,一個工作天會將此商品的現貨花色寄送給您
C.您挑選後將欲訂購的商品花色傳送給我們
D.一個工作天的準備時間,計算商品及運費的報價
E.當天15:30前收款,當日寄出
F.寄出後以mail通知託運編號

dolphin2k
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/01/27 00:07:27に投稿されました
運送:
空輸を使用します、輸送費の見積もりは必要でしょうか?

休業日
A.旧暦の新年はお休みです。01/27~02/10

注文:
注文の流れ以下の通りです
(02/01に新しい商品カタログを一部お送り致します。)
A.注文したい商品ナンバー及び受取先住所のご提供を願います
B.こちらで提供して頂いた商品ナンバーを確認の上、1日作業時間を頂き在庫商品の色をお送り致します
C.ご注文したい色を選んで頂き、ご注文商品の色をお送りください
D.1日作業時間を頂き、商品と輸送費の見積もりを出します
E.当日15:30前までに入金の場合は、当日発送致します
F.発送後、メールにて伝票番号をお伝え致します
ikekarin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/01/27 00:55:50に投稿されました
輸送:
航空便を選択しますので、輸送の見積もり料金は先に確認しますか?

休日
A.休日期間は旧暦新年1月27日から2月10日までしかありません。

注文:
以下は注文の流れです。
(2月1日は弊社の新しいカタログを送信します。)
A.注文したい品物番号と受け取れる住所を提供してください。
B.提供した品物番号が分かり次第、1営業日でこの品物の在庫がある種類を送信します。
C.選択後、注文したいの品物の種類を返信してください。
D.1営業日の準備期間で品物と輸送料金の見積もり。
E.当日15:30以前振込、その日で出荷します。
F.出荷後はメールで伝票番号をお知らせ致します。
nori007さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。