Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] DST、シルバーレイク、ユンフェン・キャピタルが16億ドルのアリババの出資金を320億ドルの評価額で購入の見込み その筋に詳しい人の話によると、民間...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん monagypsy さん fairyxie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 5件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 736文字

naokeyによる依頼 2011/09/25 20:49:18 閲覧 1342回
残り時間: 終了

DST, Silver Lake And Yunfeng Capital To Buy $1.6B Alibaba Stake At $32B Valuation

Private investor Silver Lake, DST of Russia, Chinese private equity firm Yunfeng Capital together with Temasek Holdings are leading a $1.6b tender offer for stocks held by Alibaba employees, according to people familiar with the situation. The offer valued the company at $32b.

Joe Tsai, CFO of Alibaba, posted on Alibaba intranet BBS saying the deal is primarily intended to offer liquidity to Alibaba employees.

DST、シルバーレイク、ユンフェン・キャピタルが16億ドルのアリババの出資金を320億ドルの評価額で購入の見込み

その筋に詳しい人の話によると、民間投資家のシルバーレイク、ロシアのDST、中国の民間投資会社のユンフェン・キャピタル、そしてテマセック・ホールディングスが共同で、アリババの従業員株を16億ドルで株式公開買い付けしようとしているとのことだ。公開買い付けでは同社は320億ドルと評価されている。

アリババの最高財務責任者のジョー・ツァイ氏は、この取引の第一の目的はアリババの従業員が資産を換金しやすくすることだと、アリババのイントラネットBBSに掲示した。

The offer might signal that an IPO for Alibaba is far off.

Yahoo, Alibaba’s biggest shareholder is said to not sell one single share in the tender offer. And interestingly, Silver Lake and DST are reportedly jointly considering a bid for Yahoo.

この公開買い付けは、アリババの新規株式公開はまだまだ先だという示唆かもしれない。

アリババの最大株主であるヤフーは、この公開買い付けでは全く株式を販売しないだろうと言われている。また面白いことに、聞くところによるとシルバーレイクとDSTは共同でヤフーに入札することを検討していると言われている。

クライアント

備考

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/22/dst-silver-lake-and-yunfeng-capital-to-buy-1-6b-alibaba-stake-at-32b-valuation/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。