Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが売主として特に取り扱いと出荷時間に関して商品が正しく登録されているかどうか確認されていると理解しています。ご心配なく、私はお手伝いするためにおりま...
翻訳依頼文
I understand that as a seller you make sure that the item is listed correctly especially with the handling and shipping time. No worries, I'm here to help.
I've checked the transaction and your buyer claim and item not received claim for this transaction. Here in our site, we based it on the communication that you've had with your buyer. This item shows delivered to the correct address and when it comes to issues with customs it is the buyers responsibility to pay for the custom fees. For this transaction you did the right thing in posting the item with proof of delivery that it has been delivered.
I trust that I've explained everything clearly. Thanks for choosing eBay.
teddym
さんによる翻訳
あなたが販売者として特に商品の発送時間を正確にリストに載せていることを理解しています。心配なく、お助けします。
トランスアクションとあなたのバイヤーのクレームを確認しましたがこのトランスアクションではクレイムは受け取っておりません。この我々のウェブサイトではあなたとバイヤーのやり取りをもとにしています。この商品は正しい住所に発送されていて税関の問題になったときは関税はバイヤーが支払う義務があります。このトランスアクションではあなたは商品を発送するために正しいことをしたと証明しています。
全て明確にご説明できたと思います。eBayをご利用いただきありがとうございます。
トランスアクションとあなたのバイヤーのクレームを確認しましたがこのトランスアクションではクレイムは受け取っておりません。この我々のウェブサイトではあなたとバイヤーのやり取りをもとにしています。この商品は正しい住所に発送されていて税関の問題になったときは関税はバイヤーが支払う義務があります。このトランスアクションではあなたは商品を発送するために正しいことをしたと証明しています。
全て明確にご説明できたと思います。eBayをご利用いただきありがとうございます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 680文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,530円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。