Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの購入ミスをなくす為のお願い: あなたのカメラに、このレンズのAFが使えない場合があります。 このレンズがあなたのカメラに使えるか分からない時は購...
翻訳依頼文
あなたの購入ミスをなくす為のお願い:
あなたのカメラに、このレンズのAFが使えない場合があります。
このレンズがあなたのカメラに使えるか分からない時は購入する前に、是非私に問い合わせて下さい。
とても綺麗なボディと光学系!!
全体的には綺麗な光学です!
目視による光学チェックにおいては、撮影に影響を及ぼすようなカビ、大クモリ、バルサム切れはありません。
前ガラス 後ガラス共に気になるキズはなく、コーティングもとても美しいです。
あなたのカメラに、このレンズのAFが使えない場合があります。
このレンズがあなたのカメラに使えるか分からない時は購入する前に、是非私に問い合わせて下さい。
とても綺麗なボディと光学系!!
全体的には綺麗な光学です!
目視による光学チェックにおいては、撮影に影響を及ぼすようなカビ、大クモリ、バルサム切れはありません。
前ガラス 後ガラス共に気になるキズはなく、コーティングもとても美しいです。
kooz
さんによる翻訳
In order to avoid purchase mistake:
There is the possibility that AF of this lens doesn't apply to your camera.
If you are not sure whether or not it can be used for your camera, please contact me before you make a purchase.
A very beautiful body and optical system!
The optical system is fine overall.
Mold, a blur, balsam separation that would affect photographing were not found with visual check.
No noticeable scratches are found on the front lens and rear lens, and the coating is still very clear.
There is the possibility that AF of this lens doesn't apply to your camera.
If you are not sure whether or not it can be used for your camera, please contact me before you make a purchase.
A very beautiful body and optical system!
The optical system is fine overall.
Mold, a blur, balsam separation that would affect photographing were not found with visual check.
No noticeable scratches are found on the front lens and rear lens, and the coating is still very clear.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
kooz
Starter (High)