Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のご予約のことでご連絡が有ります。 大変お手数ですが、至急ご連絡頂けますでしょうか? 大変申し訳ございません。 ご予約いただいたお部屋に重大な問題が...
翻訳依頼文
今回のご予約のことでご連絡が有ります。
大変お手数ですが、至急ご連絡頂けますでしょうか?
大変申し訳ございません。
ご予約いただいたお部屋に重大な問題がありました。
大変なご迷惑をおかけいたしますがキャンセルさせて頂けますでしょうか?
何卒宜しくお願いいたします。
大変お手数ですが、至急ご連絡頂けますでしょうか?
大変申し訳ございません。
ご予約いただいたお部屋に重大な問題がありました。
大変なご迷惑をおかけいたしますがキャンセルさせて頂けますでしょうか?
何卒宜しくお願いいたします。
lilie75
さんによる翻訳
I'm writing to you regarding your reservation.
I'm sorry to bother you but could you contact me as soon as possible? It's urgent.
I apologize sincerely.
There was a big problem with the room you reserved.
May I cancel your reservation please? I'm very sorry for the trouble.
I await your response.
I'm sorry to bother you but could you contact me as soon as possible? It's urgent.
I apologize sincerely.
There was a big problem with the room you reserved.
May I cancel your reservation please? I'm very sorry for the trouble.
I await your response.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 127文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,143円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
lilie75
Starter (High)
元大手英会話講師(4年半)本社で事務アシスタントも経験。
現在はオーストラリアシドニー在住、飲食店接客、語学学校勤務を経て現在は専門学校で事務
現在はオーストラリアシドニー在住、飲食店接客、語学学校勤務を経て現在は専門学校で事務