Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] そちらの会社についてよく理解できました。 ぜひお取引お願いします。 私が必ず、この製品の日本での販売を成功させます。 一つお願いですが、広告費をかけてプロ...

翻訳依頼文
そちらの会社についてよく理解できました。
ぜひお取引お願いします。
私が必ず、この製品の日本での販売を成功させます。
一つお願いですが、広告費をかけてプロモーションをかけますので、
他の日本人バイヤーには売らないようにお願いします


価格については問題ありません。中国からの出荷でしたらさらに安くなるので助かります。
最初のオーダーとして、下記数量をお願いします


ドイツからの出荷ですと、御社のほうで日本への安い航空便は可能でしょうか?
もし可能でなければ、私のDHLアカウントでピックアップします
pineapple_2525 さんによる翻訳
Now I understand very well about your company.
We would be delighted to do business with you.
I will definitely make the sales of this product in Japan a success.
I need to ask one thing from you. We will be promoting this product using advertising expenses, so we would appreciate it if you would not sell this to other buyers in Japan.

The price is fine with us. If it is going to be shipped from China, it would cost us less for shipping and would help us a great deal.
For our first order, please refer to the below quantity.

If shipped from Germany, is it possible for you to arrange a cheaper flight to Japan?
If not, we will pick up with our DHL account.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
9分
フリーランサー
pineapple_2525 pineapple_2525
Starter
Born in Japan, raised in the states, graduate of a University in Japan with b...