Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その為、あなたがカナダの郵便局に問い合わせをしても「まだ商品はカナダに着いていない」と言われているそうです。 日本からカナダまで輸送した航空機キャリアや到...
翻訳依頼文
その為、あなたがカナダの郵便局に問い合わせをしても「まだ商品はカナダに着いていない」と言われているそうです。
日本からカナダまで輸送した航空機キャリアや到着日、袋の番号などは守秘義務で答えられないそうです。今は日本郵便側からは何もできず、カナダの郵便局が早く仕事をしてくれるよう祈るしかありません。
荷物を発送した際のEMS伝票控えは、発送代行会社にある為すぐには送れませんが、手に入り次第送ります。
クリスマスシーズンはEMS荷物で到着までに1ヶ月ほどかかったこともあります。
日本からカナダまで輸送した航空機キャリアや到着日、袋の番号などは守秘義務で答えられないそうです。今は日本郵便側からは何もできず、カナダの郵便局が早く仕事をしてくれるよう祈るしかありません。
荷物を発送した際のEMS伝票控えは、発送代行会社にある為すぐには送れませんが、手に入り次第送ります。
クリスマスシーズンはEMS荷物で到着までに1ヶ月ほどかかったこともあります。
teddym
さんによる翻訳
Therefore if you ask post office in Canada says 'The package has not arrived yet in Canada'.
They cannot answer the questions about airplane from Japan to Canada, date of arrival, or numbers on the bag due to duty of confidentiality.
All I can do is to wish Canadian post office do the job as quick as possible as Japan post office can do nothing.
The copy of the receipt for EMS is in substitute company now so I cannot send it now but I will as soon as I get it.
One time it took a month to send by EMS during Christmas season.
They cannot answer the questions about airplane from Japan to Canada, date of arrival, or numbers on the bag due to duty of confidentiality.
All I can do is to wish Canadian post office do the job as quick as possible as Japan post office can do nothing.
The copy of the receipt for EMS is in substitute company now so I cannot send it now but I will as soon as I get it.
One time it took a month to send by EMS during Christmas season.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。