Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 問題の解決策を見つけましたでしょうか? 回答をお待ちしております。 レンズの返金はいくらになりますか? レンズを返品するのであれば、...

翻訳依頼文
Hi.
Did you got the solution about the issue? O am looking forward for your answer.

How much will you refund for the lens?
If I return the lens the podtage will be very expensive from Canada. It is more than $60 for regular airmail.
If the price is ok I will keep it as backup lens and then search another one with no defects, because fixing this lens defect will cost me $160. Is is not worth to fix it.
Please let me know.Thanks for reply.


Does it include the battery cover, it appears missing in the images?
pineapple_2525 さんによる翻訳
こんにちは。

問題の解決策は入手されましたか?お返事を心待ちにしております。

レンズに関してはいくら返金頂けますか?
もしレンズを返品した場合、カナダからの送料はとても高くかかります。通常の航空便で60ドル以上かかります。
もし金額に納得頂けるようでしたら、レンズはバックアップ用として持っておいて、不具合のないレンズを再び探したいと思います。なぜならレンズの修理に160ドルかかり、修理するほどの値打ちもないと思うからです。
またご連絡下さい。宜しくお願い致します。

写真には写っていないようですが、バッテリカバーは含まれますか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
506文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,138.5円
翻訳時間
6分
フリーランサー
pineapple_2525 pineapple_2525
Starter
Born in Japan, raised in the states, graduate of a University in Japan with b...