[英語から日本語への翻訳依頼] お支払を確認しなければなりませんので7日かかります。その後出荷し税関を通ることを確認する時間も必要です。 すべての工程が終了しましたら出荷の追跡ナン...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lurusarrow さん minori さん kaory さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 264文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

kusakabeによる依頼 2011/09/23 16:00:27 閲覧 1283回
残り時間: 終了

Because It will take 7 days cause we need verified your payment. After it we need time to wait from our shipment department and than waiting for verifying the package's on our customs.

After all process is passed we will get you the tracking number of the shipment.

7日間かかります。これは支払いの確認が必要となるからです。発送部門でかかる時間と税関で荷物検査をする待ち時間が必要です。
処理がすべて終わってから出荷時の追跡番号を送付します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。