[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。お力になれず誠に申し訳ございません。 生地屋が言うには、恐らく21番柄は製造しないだろうと言っています。 ただ、似たようなモチ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん sujiko さん kyle120 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

watanosatoによる依頼 2016/12/16 13:20:27 閲覧 2615回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。お力になれず誠に申し訳ございません。
生地屋が言うには、恐らく21番柄は製造しないだろうと言っています。
ただ、似たようなモチーフの色柄で同じような生地を作るかもしれないとも言っていました。
その生地が出来上がってくるのは来年の秋~冬頃になってからなので、その時期になってみないと分かりません。
覚えていてくれるなら、来年の秋から冬に新作が出ているかもしれないのでまた見に来て欲しい。
この度は弊社の製品に興味を持っていただいてありがとうございました。

Thank you for contacting me. I deeply apologize that I couldn't help you.
As fabric maker, they said they may not produce the pattern of No.21.
They said they might make the same sort of cloth similar motif and color patter, too.
The completion of making the cloth will be around autumn or fall in next year, so I am not sure what kind of cloth will actually be made when it comes.
If you will remember this, please visit to check if the new item may be made from autumn to fall in the next year.
I really appreciate that you were interested in our product this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。