[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、計算を間違っていました。 プライオリティーサービスは170ドルで追跡番号はもらえず、関税フォーム番号だけです。 配送料にさらに50ドルかか...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kaory さん ytoda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

kitaによる依頼 2011/09/23 14:46:08 閲覧 1227回
残り時間: 終了

hi,I calculated wrong ,
priority is $170 and they dont offer tracking,only custom form number,
I dont mind paying $50 for extra shipping charge,
but you can only get custom form number,
let me know if thats ok to ship it tomorrow

こんにちは
計算に間違いがありました。
重要なこととして支払いは170ドルですが、追跡番号をもらっていません。カスタマーフォーム番号だけです。
発送料として追加で50ドル支払うことはいいのですが、送付できるのはカスタマーフォーム番号のみです。
明日発送でよろしいのでしたら、お知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。