Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 全SKUのページを改造する必要はない。 アクセス解析で分析した、市場ニーズ商品 市場にニーズはあるが、当サイトに誘導できていない) 販売個数から抽出した...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kang_2016 さん peace8493 さん hurricanejo1492 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

hartによる依頼 2016/12/14 19:34:41 閲覧 2691回
残り時間: 終了

全SKUのページを改造する必要はない。
アクセス解析で分析した、市場ニーズ商品
市場にニーズはあるが、当サイトに誘導できていない)
販売個数から抽出した、実績人気商品
販売実績のある商品
この2点から重点商品を抽出し(理想的には20%程度) 徹底的にSEO対策を図る事が重要となる。
その他の改善必要事項
インデックス数の改善
サイトマップの作成とUP
全商品数に対して、
インデックスされているページが
対策は、 サイトマップの設置と
クローラーの強制巡回

전 SKU의 페이지를 개조할 필요는 없다.
접속 해석으로 분석한, 시장 수요 제품
시장에 수요는 있지만 당 사이트로 유도하지 못한)
판매 개수에서 추출한 인기 실적 상품
판매 실적이 있는 상품
이 2점으로부터 중점 상품을 추출하여(이상적으로는 20% 정도) 철저히 SEO 대책을 도모하는 것이 중요하다.
기타 개선 필요 사항
인덱스 수의 개선
사이트 맵 작성과 UP
전상품 수에 대해서,
인덱싱된 페이지가
대책은 사이트맵의 설치와
크롤러 강제 순회

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。