Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたから商品が返品されてきましたが、書類が同封されていなかったため、返金ご希望なのか代品をご希望なのか分かりません。 念のために、商品ご購入の際にご使...

この英語から日本語への翻訳依頼は tomoko16 さん nobeldrsd さん lurusarrow さん [削除済みユーザ] さん rakia さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 498文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

toratarou77による依頼 2011/09/22 15:18:13 閲覧 1425回
残り時間: 終了

We've received your goods back in order for us to process your return.
However, we haven't got your Returns paperwork so we don't know why you are returning your goods and whether you want a refund or a replacement.
To be on the safe side, we've issued a refund back to the card that was used to make the original purchase. Although we have processed this it can take up to 10 days to appear on your account, depending on who your card issuer is.
If there is anything else we can do, just let us know.

返品された商品を受領しましたが、返品に関するお客様からの書類がないので、
返金を希望されているのか、交換を希望されているのか判断できません。
当方では、念のため返金のかたちをとらせていただきました。
ご購入の際に使用されたカード宛てに返金いたしましたが、カード会社に関係なく、
お客様の口座に入金が完了するまでには10日程かかります。

不明な点があれば、いつでもご連絡をお待ちしてます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。