Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Nitta様 貴方の口座に関する、12月5日付のメールありがとうございます。 1月26日に、当社支店にて現金引き出しを行ったことは理解しました...
翻訳依頼文
Dear Mr Nitta
Thank you for your e-mail of 5 December regarding your account status.
I understand that you made a cash withdrawal at our branch on 26
January. However, you are also required to ask our colleagues there to
remove the inactive status from your account after the transaction. This
explains why your account status remains inactive. I am sorry for the
inconvenience you have been caused.
Please visit any of our branches or issue a cheque to reactivate your
account.
If you have any other questions, please call our Personal Banking
Hotline on [852] 2233 3000.
Yours sincerely
Thank you for your e-mail of 5 December regarding your account status.
I understand that you made a cash withdrawal at our branch on 26
January. However, you are also required to ask our colleagues there to
remove the inactive status from your account after the transaction. This
explains why your account status remains inactive. I am sorry for the
inconvenience you have been caused.
Please visit any of our branches or issue a cheque to reactivate your
account.
If you have any other questions, please call our Personal Banking
Hotline on [852] 2233 3000.
Yours sincerely
shimauma
さんによる翻訳
Nitta様
貴方の口座に関する、12月5日付のメールありがとうございます。
1月26日に、当社支店にて現金引き出しを行ったことは理解しました。
しかしながら、取引後、貴方の口座の休止状態を解除する手続きを行う必要がございます。
貴方の口座が休止状態にあるのはこのためです。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
休止状態を解除するためには、当社支店のいずれかへお越しいただくか、小切手を発行していただく必要があります。
他にご質問等ございましたら、当社個人口座ホットライン[852] 2233 3000 までお電話ください。
宜しくお願いいたします。
貴方の口座に関する、12月5日付のメールありがとうございます。
1月26日に、当社支店にて現金引き出しを行ったことは理解しました。
しかしながら、取引後、貴方の口座の休止状態を解除する手続きを行う必要がございます。
貴方の口座が休止状態にあるのはこのためです。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
休止状態を解除するためには、当社支店のいずれかへお越しいただくか、小切手を発行していただく必要があります。
他にご質問等ございましたら、当社個人口座ホットライン[852] 2233 3000 までお電話ください。
宜しくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 584文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,314円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...