[日本語から英語への翻訳依頼] その商品は未使用のですので、ご安心ください。海外発送の場合、リチウムイオン電池を取り付けて発送しなければならないため、一度開封しています。返金をご希望でし...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tenshi16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

keisukeokadaによる依頼 2016/12/04 09:05:56 閲覧 866回
残り時間: 終了

その商品は未使用のですので、ご安心ください。海外発送の場合、リチウムイオン電池を取り付けて発送しなければならないため、一度開封しています。返金をご希望でしたら下記の住所へ送ってください。こちらへ到着次第、返金します。もしくは、返品しない場合、返品の申請を取り消して頂けますか?とても困っています。

As this item has not been used before, please do not worry.
When we send the item abroad, we have to send by attaching lithium ion battery.
For this reason, I opened it. If you request refund, would you return it to the following address?
I will issue you a refund when I receive it.
If you do not return it, may I ask you to delete application of returning it?
I am at a loss.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。