Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 依頼の件について、現在の調整状況を次の通りご報告します。 1.1月7日に予定しているNECとの会議については、NEC側の窓口である財務部の山田部長と確認...
翻訳依頼文
依頼の件について、現在の調整状況を次の通りご報告します。
1.1月7日に予定しているNECとの会議については、NEC側の窓口である財務部の山田部長と確認し、正式な案内メールを、近日中に、IBMを含む関係者全員に送付する予定です。
2.1月8日のフォーラムについては、元より、トムが講演する時間を中心に、出来るだけ会場にいるように予定していました。
(3.の続き)
今回、更に出来るだ長く居られるように調整をして、2時から3時迄の1時間を除き、開始から終了まで全て会場にいる事が出来るようになりましたので、新たな日本のユーザ開拓に一層努めたいと思います。
3.SAPとの昼食会議については、鈴木副社長等の中心メンバーは、現時点、全て1月9日の予定が埋まっています。しかし、他のメンバーを含め、何らかの手を打てないか検討したいと思います。期待は出来ませんが、もう少し調整を進めます。
新しい情報が得られ次第、またご連絡します。
1.1月7日に予定しているNECとの会議については、NEC側の窓口である財務部の山田部長と確認し、正式な案内メールを、近日中に、IBMを含む関係者全員に送付する予定です。
2.1月8日のフォーラムについては、元より、トムが講演する時間を中心に、出来るだけ会場にいるように予定していました。
(3.の続き)
今回、更に出来るだ長く居られるように調整をして、2時から3時迄の1時間を除き、開始から終了まで全て会場にいる事が出来るようになりましたので、新たな日本のユーザ開拓に一層努めたいと思います。
3.SAPとの昼食会議については、鈴木副社長等の中心メンバーは、現時点、全て1月9日の予定が埋まっています。しかし、他のメンバーを含め、何らかの手を打てないか検討したいと思います。期待は出来ませんが、もう少し調整を進めます。
新しい情報が得られ次第、またご連絡します。
teddym
さんによる翻訳
I will inform the current situation of arrangement regarding the request.
1. The official invitation email about the meeting with NEC scheduled on January 7th will be sent to all the parties including IBM after confirming with accountant manager Yamada who is in charge of this meeting for NEC.
1. The official invitation email about the meeting with NEC scheduled on January 7th will be sent to all the parties including IBM after confirming with accountant manager Yamada who is in charge of this meeting for NEC.
This time I adjust my schedule to stay as long as possible, so I can stay from the beginning to the end except for from 2pm to 3pm. I think I can explore Japanese users more.
3. About the lunch meeting with SAP, schedule for the main member including Suzuki vice president are full on January 9th. But I will reconsider with other members if there are any other way to make it happen. It is tough but I will arrange more.
I will inform you if I get more information.
3. About the lunch meeting with SAP, schedule for the main member including Suzuki vice president are full on January 9th. But I will reconsider with other members if there are any other way to make it happen. It is tough but I will arrange more.
I will inform you if I get more information.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 405文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,645円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。