Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このジャケットは4通りの着方ができる(インナーは表でも裏でも着用できるリバーシブル型) 1アウター+インナー 2アウター 3インナー表側 4インナー裏側 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん atsuko-s さん setsuko-atarashi さん lienlesg さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

hothecuongによる依頼 2016/11/19 12:46:36 閲覧 3119回
残り時間: 終了

このジャケットは4通りの着方ができる(インナーは表でも裏でも着用できるリバーシブル型)
1アウター+インナー
2アウター
3インナー表側
4インナー裏側

アウターサイズ/素材
肩幅56㌢、着丈81㌢、袖丈60㌢
ナイロン100%
・インナーサイズ/素材
56㌢、71㌢、60㌢
ダウン50%、フェザー50%

君は小切手で支払いをしたので、paypalが君の口座を確認してから私の口座に入金されるまでに時間がかかる
入金が確認できたら商品を発送します

もしかしたら壊れているパーツもあるかもしれない

You can wear this jacket for four different patterns (The inner is a reversible type of which you can show the inside and outside.)
1. Outer plus Inner
2. Outer
3. Front Side of the Inner
4. Rear Side of the Inner

The Size of the Outer/Matetial
Shoulder Width: 56 cm
Length: 81 cm
Sleeve Length: 60 cm
50 % Down and 50 % Feather

Since you paid by check, it will take some time before Paypal will transmit the money to my account as it needs some time for PayPal to confirm your bank account. I will dispatch you the item soon after I have confirmed it.
There may be some broken parts.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。