[日本語から英語への翻訳依頼] 商品Aにエラー出てるとお客様から連絡がありました。 赤と黄色のライトが点滅してますが初期不良ですか? 下記はお客様から送られてきた動画です。 テクニカル...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん sujiko さん lienlesg さん kent19970210 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

pal901による依頼 2016/11/14 13:38:27 閲覧 1405回
残り時間: 終了

商品Aにエラー出てるとお客様から連絡がありました。
赤と黄色のライトが点滅してますが初期不良ですか?
下記はお客様から送られてきた動画です。

テクニカルな質問は今後誰にすればいい?

動画Aはどこにあるの?

A社が通常版(商品B付属)というのを売ってる。そんなセット商品あるの?

バッテリーが届きました。
いくつか箱に開封跡があるものと、箱が潰れているものもあります。
本体の発送時と梱包の質が明らかに違いましたが、これが普通ですか?
バッテリーにはシリアルナンバーの一覧表はついてないのですか?

I received a message from a customer saying that Product A is showing an error.
Red and yellow lights are blinking. Is it an initial failure?
Below is a video the customer sent to us.

Whom should we contact for technical questions in the future?

Where is Video A?

Company A is selling a standard version (with Product B). Do you have such a set product?

I received batteries.
Some boxes show that they were opened, and some are cracked.
The quality of packaging is different from the quality in shipping. Is this normal?
Is it supposed to be that batteries come with a list of serial numbers?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。