[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 メール有難うございます。 infiniti積み残し分となりますが、 すべて船便の混載便でお願い致します。 急いでおりますので、早急に...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん shinsuke_water さん ellenna さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

lifedesignによる依頼 2016/11/05 14:25:45 閲覧 1540回
残り時間: 終了

お世話になります。
メール有難うございます。

infiniti積み残し分となりますが、
すべて船便の混載便でお願い致します。
急いでおりますので、早急にお願い致します

また、infitiの完成分40フィートコンテナ出荷済み分となりますが、
到着スケジュールのご連絡をお願いいたします

sonu handi craft社となりますが、
いまだにprofoma invoiceが届いておりません。
返事が遅く、大変困っております

11月7日中には、ご連絡頂きます様お願い致します。

宜しくお願い致します

How are you?
Thank you for your email.

Regarding to the remaining of infiniti, I would like them all with sea freight.
I need them as soon as possible, so please ship them immediately.

Also the completed 40 feet container has been shipped already but I would like to have the schedule of its arrival.

I haven't recieved the profoma invoice from sonu handi craft compan.
I don't kknow what to do with it, they reply really late.

I would like to know about it by November 7th.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。