[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 質問よろしくお願いいたします。 **の前期型のDial Glassを購入したいのですが可能でしょうか? また当方日本に住んでますが日本への...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん tenshi16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ken1981による依頼 2016/10/25 04:02:53 閲覧 935回
残り時間: 終了

はじめまして。
質問よろしくお願いいたします。
**の前期型のDial Glassを購入したいのですが可能でしょうか?
また当方日本に住んでますが日本への発送は可能でしょうか?
数年前に一度商品をご購入させていただいたのですがその当時は購入可能でした。
購入可能な場合クレジットでお支払いをいたします。
送料含め総額はいくらになりますでしょうか?
またお支払い手順を教えていただけますと幸いです。
よろしくお願いいたします。

Nice to know you.
I would like to ask you some questions.
I would like to purchase a Dial Glass, a previous model of **. Would it be possible?
Would you be able to send it to Japan where I live?
I purchased an item from you a few years ago. At that time, I was able to purchase it without problem.
If it is possible, I will pay by credit card.
How much would it be in total including the shipping cost?
Also, I would appreciate if you would tell me the payment procedure.
Thank you in advance for your reply.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。