[日本語から英語への翻訳依頼] 出品ページに記載されていたサイズとamazon.comの同一型番の商品ページに記載されていたサイズが違っていましたので、セラー様に確認をしたところ、ama...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん sujiko さん canacasahara0609 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakamuraによる依頼 2016/10/16 18:24:53 閲覧 1011回
残り時間: 終了

出品ページに記載されていたサイズとamazon.comの同一型番の商品ページに記載されていたサイズが違っていましたので、セラー様に確認をしたところ、amazonと同一商品と回答がありましたので購入しました。

しかし、到着商品を確認したところ、amazonと比べて見た目は同じですがサイズや機能面で違う点がありました。こちらで調べたところ、同一型番でもサイズや機能が違うモデルが存在しているようです。確認をした上で購入をしていますので、出来れば商品を返品後に返金を希望しています。

The size put on the display page and that on the items' page of the same model number in Amazon.com were different. I purchased it after I asked to the seller and got the answer that the item on the display page was same as one on Amazon.

However, as I confirmed with the item delivered, the item was the same appearance to the item on Amazon but different size and function. As I investigated, there seem to be the model items with the same model number which are different size and function. Since I confirmed to the seller and purchase it, I would like you to refund after returning the item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。