[日本語から英語への翻訳依頼] パッケージについては、英語でも問題ないです。マニュアルも英語で問題ありません。 日本の法律的にもまったく問題ないです。 ただ、日本人は世界一パッケージに...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん teddym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mono49による依頼 2016/10/08 13:41:27 閲覧 2304回
残り時間: 終了

パッケージについては、英語でも問題ないです。マニュアルも英語で問題ありません。
日本の法律的にもまったく問題ないです。

ただ、日本人は世界一パッケージに気を使う民族です。へこみとか汚れがあったらすぐに評価を悪くしてきます。
だからパッケージはきれいなものを送っていただけると助かります。

最初はすみませんが、各商品5個づつの少量でテスト販売をさせてください。アマゾンとヤフーショッピングで販売してみます。
売り切れれば、次は3倍の量、それも売り切れれば、次も3倍の量を注文させていただきます



There is no problem that package and manual is in English.
It is also no problem legally.

However Japanese are the most fussy people to take care about package in the world.
They will put bad review if dent or dirt on package.
So it would be great if you can send me clean package.

Please let me start to sell 5 units for each items at the beginning for trial. I will sell through Amazon and Yahoo shopping.
If I sell out I will order 3 times more, then if I sell them out I will order 3 times more.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。