Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 状況について、良く理解できました。 私達も、広告宣伝の手法等を見直して努力します。 因みに、今後取り扱いのラインナップ...

この日本語から英語への翻訳依頼は miney さん sujiko さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/10/04 08:22:41 閲覧 1096回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。

状況について、良く理解できました。
私達も、広告宣伝の手法等を見直して努力します。

因みに、今後取り扱いのラインナップを増やそうと考えているのですが、グローバルにおける全バックパックのモデル別の販売比率を教えていただけますか?
どのモデルを取り扱うか、参考にしたいと思います。
あと、アメリカではFASTPACKの売れ行きはどうですか?


Thank you for the response.

I could understand well about the situation.
We will also do all our bests checking the methods about advertising.

By the way, we consider to increase the line up of products we treat. Could you tell me the rates of each models of all backpacks please?
I would like to refer which models we will treat.
One more thing, how is the sales of FASTPACK in US?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。