[日本語から英語への翻訳依頼] 破損している商品をそちらへ返送するのが面倒なため、このまま使用することにしました。そのため交換品は不要です。この箱破損に対していくらか返金をしていただくこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん elephantrans さん sujiko さん rainy_square さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yoshikichiによる依頼 2016/10/02 14:05:37 閲覧 1208回
残り時間: 終了

破損している商品をそちらへ返送するのが面倒なため、このまま使用することにしました。そのため交換品は不要です。この箱破損に対していくらか返金をしていただくことは可能でしょうか?お返事お待ちしています。

I have decided to continue to use a product as is because sending back the damaged product is troublesome. So you don't need to send me a replacement. Is it possible for you to make a partial refund for this damaged box? I await your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。