Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] アンケート回答者の募集 いつもアンケート等にご協力いただきありがとうございます。 お世話になっております。 TSUTAYAの●●でございます。 以下の...
翻訳依頼文
アンケート回答者の募集
いつもアンケート等にご協力いただきありがとうございます。
お世話になっております。
TSUTAYAの●●でございます。
以下の条件に合致する方はアンケートへの回答にご協力願います。
都心(東京、大阪、愛知)で働くビジネスマン(オフィスで働いている方)
URL
ご回答いただいた方には謝礼としてスターバックスギフトカード 500円分をお送りさせていただきます。
(カードはご登録いただきましたメールアドレスにお送りさせていただきます)
10月15日頃お送りさせていただきます。
いつもアンケート等にご協力いただきありがとうございます。
お世話になっております。
TSUTAYAの●●でございます。
以下の条件に合致する方はアンケートへの回答にご協力願います。
都心(東京、大阪、愛知)で働くビジネスマン(オフィスで働いている方)
URL
ご回答いただいた方には謝礼としてスターバックスギフトカード 500円分をお送りさせていただきます。
(カードはご登録いただきましたメールアドレスにお送りさせていただきます)
10月15日頃お送りさせていただきます。
2094aa
さんによる翻訳
앙케트 회답자 모집.
언제나 앙케트 등에 협력해 주셔서 감사합니다.
많은 도움이 되고 있습니다.
TSUTAYA의 ●●입니다.
아래의 조건에 일치하시는 분은 앙케트에 회답 협력을 부탁합드립니다.
도심(도쿄, 오사카, 아이치)에서 일하는 비즈니스맨 (오피스에서 일하는 분)
URL
회답해 주신 분께는 감사의 뜻으로 스타벅스 기프트카드 500엔어치를 보내드리겠습니다.
(카드는 등록하신 메일 주소로 보내드리겠습니다.)
10월 15일경 보내드리겠습니다.
언제나 앙케트 등에 협력해 주셔서 감사합니다.
많은 도움이 되고 있습니다.
TSUTAYA의 ●●입니다.
아래의 조건에 일치하시는 분은 앙케트에 회답 협력을 부탁합드립니다.
도심(도쿄, 오사카, 아이치)에서 일하는 비즈니스맨 (오피스에서 일하는 분)
URL
회답해 주신 분께는 감사의 뜻으로 스타벅스 기프트카드 500엔어치를 보내드리겠습니다.
(카드는 등록하신 메일 주소로 보내드리겠습니다.)
10월 15일경 보내드리겠습니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
2094aa
Starter