Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] I'm writing to you since I'm not good at speaking English. The other day, I ...

翻訳依頼文
こんにちは。英語を話すのが苦手な為メールでお願いします。
先日商品のリターンリクエストを受けました。
商品説明にはしっかり記入してあり写真もわかるように複数枚載せていました。
タイトルに18kと記入してますが留め金が18kなのも事実です。
メインの素材にもスターリングシルバーと表記してあったにも関わらず説明文と違う!
これは18kではない!返金しないとエスカレーションする!と言われその後しばらくやり取りを
した後、返金しました。
この場合でも商品説明と違うでリターンリクエストを受けたらこちらで返品送料を負担しないといけないのですか?
また、商品代金を返金したのにも関わらず商品を返品してくれません。
私は先にバイヤーが商品を発送し、送料代金のレシートを写真で撮りトラッキングナンバーを教えてくれた後、送料をPayPalで送金すると伝えましたが聞き入れてくれません。
バイヤーは先に送料を払えと言いますが商品を送ってくれない可能性もあります。
先ほどバイヤーに問い合わせたらebayに問い合わせろと言われてしまいました


私は今商品もお金も取られている状態です。
私の対応は間違っていましたか?私の商品とお金は帰ってこないのでしょうか?
商品説明も読まないで購入し、返金しても商品は返品してくれません。
このような悪質なバイヤーには今後どのように対応していけば良いのでしょうか?
私は日本でも数少ない中古高級ブランドの卸業者をしています。
ebayでリミットが上がったらストア登録をして時計やバックなど高額商品を販売していこうと思ってました。しかしこのような詐欺がまかり通るのなら安心して今後販売できません。
私はどうすれば良いですか?教えてください。
宜しくお願いします。
shimauma さんによる翻訳
I'm writing to you since I'm not good at speaking English.
The other day, I got a return request of an item.
The item description was thorough and I put many pictures of the item for clarification.
The title says 18k and the catch is 18k as well without any doubt.
The customer insisted that the main material was not sterling silver as described and that the material was not 18k saying that he would escalate the issue if I didn't agree to a refund.
After a couple of communications, I made a refund to him.
In this case, am I supposed to bear the return shipping cost now that I got a return request for a wrong description?
I made a refund for the product price, but until now, the item has not been returned yet.
I explained him that the buyer should first return the item, send me a picture of the receipt of the shipping cost and the tracking number, and that I would then pay the cost via Paypal. However, he would not listen.
The buyer insists that I should pay the cost first, but I'm anxious that he may not return the item.
I've just contacted him about the issue and he said that I should inquire ebay.
I've lost the item as well as the money.
Was there anything wrong with my response to him? Am I not going to get back the item and the money?
He purchased the item without carefully reading the item description and would not return the item despite a refund.
How should I treat a malicious buyer like him in the future?
I'm one of a few wholesalers for second-hand luxury brands in Japan.
When I can increase my limits on ebay, I would like to open a ebay shop selling luxury watches and bags.
However, now I'm anxious about doing businesses while this kind of fraud is possible on ebay.
Please let me know how I should proceed.
Thank you in advance for your support.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
719文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,618.5円
翻訳時間
43分
フリーランサー
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...