[日本語から英語への翻訳依頼] こちらからお願いをしておきながら、本当に申し訳ない。 請求書の発行をキャンセルしてほしい。 資金の問題で、購入を来月にしたいと思います。 あなたの提示...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん teddym さん sachiko51100 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

konyagayamada0080による依頼 2016/09/05 14:01:40 閲覧 8616回
残り時間: 終了

こちらからお願いをしておきながら、本当に申し訳ない。
請求書の発行をキャンセルしてほしい。
資金の問題で、購入を来月にしたいと思います。


あなたの提示価格は本当に安いから、あなたから必ず購入します。
資金の問題が解決したら、1,000個でも問題なく買えます。
Mの製品だけでなく、卸価格で取引をしてくれるなら、
その他のメーカーの商品も購入したいと考えています。


だから申し訳ないけど、また来月に連絡をさせてほしい。
必ず連絡をします.
本当にごめんなさい。

I am so sorry to cancel even though I asked.
Please cancel issuing the invoice.
I would like to buy in next month due to cash flow problem.

Your price is really reasonable so I am sure I will buy from you.
Once I sort out the cash flow problem I can buy 1000 units.
If you can deal with wholesale price I would buy not only M's product but other makers product too.

Therefore I am so sorry but let me contact you in next month.
I am surely do.
Sorry again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。