Conyacサービス終了のお知らせ

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 製品が無事で着きました。 請求書のコピーをもらって欲しいです。 今回請求書(税込)を送ってください。 前回もう2回頼んだんですが、もらっていません。...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は 2025 さん tomohikos さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 484文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

aileによる依頼 2016/08/30 23:09:01 閲覧 3414回
残り時間: 終了

Ya llego el articulo, espero me envien copia de la factura.



Buenas tardes, espero puedan enviarme factura con IVA (impuestos) de este pedido.




No me facilitan una factura valida.- : -Her solicitado en dos ocasiones que me envien una factura valida incluyendo datos del vendedor y desglose reflejando impuestos (IVA), acorde a la legislación vigente en España. Y el documento que me envian no es valido. Espero puedan resolver el problema, ya que no es admitido en administación. Gracias.

製品が無事で着きました。
請求書のコピーをもらって欲しいです。
今回請求書(税込)を送ってください。
前回もう2回頼んだんですが、もらっていません。妥当の請求書が必要です。現在のスペインの法制的な書類(御社の全ての情報と詳しくされた価格の説明)をお願いします。
宜しくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。