Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Cerveloは通常の使用により生じた傷み、誤った組み立て、不適切なメンテナンス、または販売された自転車フレームに対して、本来使用されるものでない、または...

この英語から日本語への翻訳依頼は newlands さん kaory さん rakia さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 431文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 9分 です。

kusakabeによる依頼 2011/09/11 00:08:33 閲覧 1830回
残り時間: 終了

Cervelo does not warrant against damage caused by normal wear and tear, improper assembly, improper maintenance, or installation of parts or accessories not originally intended for use with or compatible with the frame or bicycle sold.

Cervelo does not warrant against damage or failure of Cervelo bicycle frames caused by accident, misuse, abuse or neglect. Any modification of the frame or its components shall void this warranty.

Cerveloは、通常使用による破損、不適切な組み立てやメンテナンス、使用に対し元から考慮していないパーツやアクセサリの取り付け、販売されているフレームや自転車との交互の取り替えなどによる損傷は保証の対象外としています。

Cerveloは、事故、誤用、乱用、放置による自転車のフレームへの損傷または不具合は保証の対象外としています。フレームや部品のいかなる改造も保証の対象外になります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。